Syarah Shahih Bukhari Hadits No. 7
Dari Ibnu Abbas radhiyallahu ‘anhuma:
أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ
أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ وَكَانُوا تِجَارًا بِالشَّأْمِ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَادَّ فِيهَا أَبَا سُفْيَانَ وَكُفَّارَ قُرَيْشٍ فَأَتَوْهُ وَهُمْ بِإِيلِيَاءَ فَدَعَاهُمْ فِي مَجْلِسِهِ وَحَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ ثُمَّ دَعَاهُمْ وَدَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا بِهَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا أَقْرَبُهُمْ نَسَبًا فَقَالَ أَدْنُوهُ مِنِّي وَقَرِّبُوا أَصْحَابَهُ فَاجْعَلُوهُمْ عِنْدَ ظَهْرِهِ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ فَوَاللَّهِ لَوْلَا الْحَيَاءُ مِنْ أَنْ يَأْثِرُوا عَلَيَّ كَذِبًا لَكَذَبْتُ عَنْهُ ثُمَّ كَانَ أَوَّلَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَنْ قَالَ كَيْفَ نَسَبُهُ فِيكُمْ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَطُّ قَبْلَهُ قُلْتُ لَا قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ لَا قَالَ فَأَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَقُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ قُلْتُ بَلْ يَزِيدُونَ قَالَ فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ قُلْتُ لَا قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لَا وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لَا نَدْرِي مَا هُوَ فَاعِلٌ فِيهَا قَالَ وَلَمْ تُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرُ هَذِهِ الْكَلِمَةِ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قُلْتُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالٌ يَنَالُ مِنَّا وَنَنَالُ مِنْهُ قَالَ مَاذَا يَأْمُرُكُمْ قُلْتُ يَقُولُ اعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَاتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالصِّلَةِ فَقَالَ لِلتَّرْجُمَانِ قُلْ لَهُ سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ فَذَكَرْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو نَسَبٍ فَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا الْقَوْلَ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا فَقُلْتُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ لَقُلْتُ رَجُلٌ يَأْتَسِي بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا قُلْتُ فَلَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ أَبِيهِ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا فَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ اتَّبَعُوهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَذَكَرْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمْ اتَّبَعُوهُ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ وَسَأَلْتُكَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ فَذَكَرْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ أَمْرُ الْإِيمَانِ حَتَّى يَتِمَّ وَسَأَلْتُكَ أَيَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حِينَ تُخَالِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا تَغْدِرُ وَسَأَلْتُكَ بِمَا يَأْمُرُكُمْ فَذَكَرْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَيَنْهَاكُمْ عَنْ عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلَاةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ فَإِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا فَسَيَمْلِكُ مَوْضِعَ قَدَمَيَّ هَاتَيْنِ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ لَمْ أَكُنْ أَظُنُّ أَنَّهُ مِنْكُمْ فَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَتَجَشَّمْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمِهِ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي بَعَثَ بِهِ دِحْيَةُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى فَدَفَعَهُ إِلَى هِرَقْلَ فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلَامٌ عَلَى مَنْ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ أَسْلِمْ تَسْلَمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الْأَرِيسِيِّينَ وَ
{ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ }
قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَلَمَّا قَالَ مَا قَالَ وَفَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ كَثُرَ عِنْدَهُ الصَّخَبُ وَارْتَفَعَتْ الْأَصْوَاتُ وَأُخْرِجْنَا فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي حِينَ أُخْرِجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ إِنَّهُ يَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الْأَصْفَرِ فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَيَّ الْإِسْلَامَ وَكَانَ ابْنُ النَّاظُورِ صَاحِبُ إِيلِيَاءَ وَهِرَقْلَ سُقُفًّا عَلَى نَصَارَى الشَّأْمِ يُحَدِّثُ أَنَّ هِرَقْلَ حِينَ قَدِمَ إِيلِيَاءَ أَصْبَحَ يَوْمًا خَبِيثَ النَّفْسِ فَقَالَ بَعْضُ بَطَارِقَتِهِ قَدْ اسْتَنْكَرْنَا هَيْئَتَكَ قَالَ ابْنُ النَّاظُورِ وَكَانَ هِرَقْلُ حَزَّاءً يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ فَقَالَ لَهُمْ حِينَ سَأَلُوهُ إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ حِينَ نَظَرْتُ فِي النُّجُومِ مَلِكَ الْخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ فَمَنْ يَخْتَتِنُ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ قَالُوا لَيْسَ يَخْتَتِنُ إِلَّا الْيَهُودُ فَلَا يُهِمَّنَّكَ شَأْنُهُمْ وَاكْتُبْ إِلَى مَدَايِنِ مُلْكِكَ فَيَقْتُلُوا مَنْ فِيهِمْ مِنْ الْيَهُودِ فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى أَمْرِهِمْ أُتِيَ هِرَقْلُ بِرَجُلٍ أَرْسَلَ بِهِ مَلِكُ غَسَّانَ يُخْبِرُ عَنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا اسْتَخْبَرَهُ هِرَقْلُ قَالَ اذْهَبُوا فَانْظُرُوا أَمُخْتَتِنٌ هُوَ أَمْ لَا فَنَظَرُوا إِلَيْهِ فَحَدَّثُوهُ أَنَّهُ مُخْتَتِنٌ وَسَأَلَهُ عَنْ الْعَرَبِ فَقَالَ هُمْ يَخْتَتِنُونَ فَقَالَ هِرَقْلُ هَذَا مُلْكُ هَذِهِ الْأُمَّةِ قَدْ ظَهَرَ ثُمَّ كَتَبَ هِرَقْلُ إِلَى صَاحِبٍ لَهُ بِرُومِيَةَ وَكَانَ نَظِيرَهُ فِي الْعِلْمِ وَسَارَ هِرَقْلُ إِلَى حِمْصَ فَلَمْ يَرِمْ حِمْصَ حَتَّى أَتَاهُ كِتَابٌ مِنْ صَاحِبِهِ يُوَافِقُ رَأْيَ هِرَقْلَ عَلَى خُرُوجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَّهُ نَبِيٌّ فَأَذِنَ هِرَقْلُ لِعُظَمَاءِ الرُّومِ فِي دَسْكَرَةٍ لَهُ بِحِمْصَ ثُمَّ أَمَرَ بِأَبْوَابِهَا فَغُلِّقَتْ ثُمَّ اطَّلَعَ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الرُّومِ هَلْ لَكُمْ فِي الْفَلَاحِ وَالرُّشْدِ وَأَنْ يَثْبُتَ مُلْكُكُمْ فَتُبَايِعُوا هَذَا النَّبِيَّ فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الْأَبْوَابِ فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِّقَتْ فَلَمَّا رَأَى هِرَقْلُ نَفْرَتَهُمْ وَأَيِسَ مِنْ الْإِيمَانِ قَالَ رُدُّوهُمْ عَلَيَّ وَقَالَ إِنِّي قُلْتُ مَقَالَتِي آنِفًا أَخْتَبِرُ بِهَا شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ فَقَدْ رَأَيْتُ فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ فَكَانَ ذَلِكَ آخِرَ شَأْنِ هِرَقْلَ
Bahwa Abu Sufyan bin Harb telah mengabarkan kepadanya; bahwa Heraklius mengutus seseorang kepadanya saat ia berada di rombongan dagang Quraisy, yang sedang mengadakan ekspedisi dagang ke Negeri Syam pada saat berlakunya perjanjian antara Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam dengan Abu Sufyan dan orang-orang kafir Quraisy. Saat singgah di Iliya’ mereka menemui Heraklius atas undangan Heraklius untuk diajak dialog di majelisnya, yang saat itu Heraklius bersama dengan para pembesar-pembesar Negeri Romawi. Heraklius berbicara dengan mereka melalui penerjemahnya. Heraklius berkata; “Siapa diantara kalian yang paling dekat hubungan keluarganya dengan orang yang mengaku sebagai Nabi itu?.” Abu Sufyan berkata; maka aku menjawab; “Akulah yang paling dekat hubungan kekeluargaannya dengan dia”. Heraklius berkata; “Dekatkanlah dia denganku dan juga sahabat-sahabatnya.” Maka mereka meletakkan orang-orang Quraisy berada di belakang Abu Sufyan.
Lalu Heraklius berkata melalui penerjemahnya: “Katakan kepadanya, bahwa aku bertanya kepadanya tentang lelaki yang mengaku sebagai Nabi. Jika ia berdusta kepadaku maka kalian harus mendustakannya.”Demi Allah, kalau bukan rasa malu akibat tudingan pendusta yang akan mereka lontarkan kepadaku niscaya aku berdusta kepadanya.”
Abu Sufyan berkata; Maka yang pertama ditanyakannya kepadaku tentangnya (Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam) adalah: “Bagaimana kedudukan nasabnya ditengah-tengah kalian?” Aku jawab: “Dia adalah dari keturunan baik-baik”.
Tanyanya lagi: “Apakah ada orang lain yang pernah mengatakannya sebelum dia?” Aku jawab: “Tidak ada”.
Tanyanya lagi: “Apakah bapak – bapaknya seorang raja?” Jawabku: “Bukan”.
Tanyanya lagi: “Apakah yang mengikuti dia orang-orang yang terpandang atau orang-orang yang lemah?” Jawabku: “Bahkan yang mengikutinya adalah orang-orang yang lemah”.
Dia bertanya lagi: “Apakah bertambah pengikutnya atau berkurang?” Aku jawab: “Bertambah”.
Dia bertanya lagi: “Apakah ada yang murtad disebabkan dongkol terhadap agamanya?” Aku jawab: “Tidak ada”.
Dia bertanya lagi: “Apakah kalian pernah mendapatinya berdusta sebelum dia menyampaikan apa yang dikatakannya itu?” Aku jawab: “Tidak pernah”.
Dia bertanya lagi: “Apakah dia pernah berlaku curang?” Aku jawab: “Tidak pernah. Ketika kami bergaul dengannya, dia tidak pernah melakukan itu”. Berkata Abu Sufyan: “Aku tidak mungkin menyampaikan selain ucapan seperti ini”.
Dia bertanya lagi: “Apakah kalian memeranginya?” Aku jawab: “Iya”.
Dia bertanya lagi: “Bagaimana kesudahan perang tersebut?” Aku jawab: “Perang antara kami dan dia sangat banyak. Terkadang dia mengalahkan kami terkadang kami yang mengalahkan dia”.
Dia bertanya lagi: “Apa yang diperintahkannya kepada kalian?” Aku jawab: “Dia menyuruh kami; ‘Sembahlah Allah dengan tidak menyekutukannya dengan sesuatu apapun, dan tinggalkan apa yang dikatakan oleh nenek moyang kalian.’ Dia juga memerintahkan kami untuk menegakkan shalat, menunaikan zakat, berkata jujur, saling memaafkan dan menyambung silaturrahim”.
Maka Heraklius berkata kepada penerjemahnya:
“Katakan kepadanya, bahwa aku telah bertanya kepadamu tentang keturunan orang itu, kamu ceritakan bahwa orang itu dari keturunan bangsawan. Begitu juga laki-laki itu dibangkitkan di tengah keturunan kaumnya.”
“Dan aku tanya kepadamu apakah pernah ada orang sebelumnya yang mengatakan seperti yang dikatakannya, kamu jawab tidak. Seandainya dikatakan ada orang sebelumnya yang mengatakannya tentu kuanggap orang ini meniru orang sebelumnya yang pernah mengatakan hal serupa.”
“Aku tanyakan juga kepadamu apakah bapaknya ada yang dari keturunan raja, maka kamu jawab tidak. Aku katakan seandainya bapaknya dari keturunan raja, tentu orang ini sedang menuntut kerajaan bapaknya.”
“Dan aku tanyakan juga kepadamu apakah kalian pernah mendapatkan dia berdusta sebelum dia menyampaikan apa yang dikatakannya, kamu menjawabnya tidak. Sungguh aku memahami, kalau kepada manusia saja dia tidak berani berdusta apalagi berdusta kepada Allah.”
“Dan aku juga telah bertanya kepadamu, apakah yang mengikuti dia orang-orang yang terpandang atau orang-orang yang rendah?” Kamu menjawab orang-orang yang rendah yang mengikutinya. Memang mereka itulah yang menjadi para pengikut Rasul.”
“Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah bertambah pengikutnya atau berkurang, kamu menjawabnya bertambah. Dan memang begitulah perkara iman hingga menjadi sempurna.”
“Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah ada yang murtad disebabkan marah terhadap agamanya. Kamu menjawab tidak ada. Dan memang begitulah iman bila telah masuk tumbuh bersemi di dalam hati.”
“Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah dia pernah berlaku curang, kamu jawab tidak pernah. Dan memang begitulah para Rasul tidak mungkin curang.”
“Dan aku juga sudah bertanya kepadamu apa yang diperintahkannya kepada kalian, kamu jawab dia memerintahkan kalian untuk menyembah Allah dengan tidak menyekutukannya dengan sesuatu apapun, dan melarang kalian menyembah berhala, dia juga memerintahkan kalian untuk menegakkan shalat, menunaikan zakat, berkata jujur, saling memaafkan dan menyambung silaturrahim.”
“Seandainya semua apa yang kamu katakan ini benar, pasti dia akan menguasai kerajaan yang ada di bawah kakiku ini. Sungguh aku tahu bahwa dia berasal dari luar (negeri ini) namun aku tidak menyangka bahwa ia berasal dari kalangan kalian, seandainya aku tahu jalan untuk bisa menemuinya, tentu aku akan berusaha keras menemuinya hingga bila aku sudah berada di sisinya pasti aku akan basuh kedua kakinya.”
Kemudian Heraklius meminta surat Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam yang dibawa oleh Dihyah untuk para Penguasa Negeri Bushro, Maka diberikannya surat itu kepada Heraklius, maka dibacanya dan isinya berbunyi: “Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang. Dari Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya untuk Heraklius. Penguasa Romawi, Keselamatan bagi siapa yang mengikuti petunjuk. Adapun selanjutnya, aku mengajakmu dengan seruan Islam; masuk Islamlah kamu, maka kamu akan selamat, Allah akan memberi pahala kepadamu dua kali. Namun jika kamu berpaling, maka kamu menanggung dosa para petani, dan: Hai ahli kitab, marilah (berpegang) kepada suatu kalimat (ketetapan) yang tidak ada perselisihan antara kami dan kamu, bahwa tidak kita sembah kecuali Allah dan tidak kita persekutukan dia dengan sesuatupun dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain sebagai Rabb selain Allah”. Jika mereka berpaling, maka katakanlah kepada mereka: “Saksikanlah, bahwa kami adalah orang-orang yang berserah diri (kepada Allah).”
Abu Sufyan menuturkan: “Setelah Heraklius menyampaikan apa yang dikatakannya dan selesai membaca surat tersebut, terjadilah hiruk pikuk dan suara-suara ribut, sehingga mengusir kami. Aku berkata kepada teman-temanku setelah kami diusir keluar; “Sungguh urusan Anak Abu Kabsyah telah menguasainya. Sesungguhnya ia menakut – nakuti Raja orang – orang berkulit kuning.” Aku masih yakin bahwa Muhammad akan berjaya, sampai akhirnya Allah memasukkan aku ke dalam Islam.
Dan adalah Ibnu An-Nazhur, seorang Pembesar Iliya’ dan Heraklius adalah seorang uskup agama Nashrani, dia menceritakan bahwa pada suatu hari ketika Heraklius mengunjungi Iliya’ dia sangat gelisah, berkata sebagian komandan perangnya: “Sungguh kami tidak mengetahui keadaanmu.” Selanjutnya kata Ibnu Nazhhur, “Heraklius adalah seorang ahli nujum yang selalu memperhatikan perjalanan bintang-bintang. Dia pernah menjawab pertanyaan para pendeta yang bertanya kepadanya; “Pada suatu malam ketika saya mengamati perjalanan bintang-bintang, saya melihat raja Khitan telah lahir, siapakah di antara ummat ini yang di khitan?” Jawab para pendeta; “Yang berkhitan hanyalah orang-orang Yahudi, janganlah anda risau karena orang-orang Yahudi itu. Perintahkan saja keseluruh negeri dalam kerajaan anda, supaya orang-orang Yahudi di negeri tersebut di bunuh.”
Ketika itu dihadapkan kepada Heraklius seorang utusan raja Bani Ghasssan untuk menceritakan perihal Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam, setelah orang itu selesai bercerita, lalu Heraklius memerintahkan agar dia diperiksa, apakah dia berkhitan ataukah tidak. Seusai diperiksa, ternyata memang dia berkhitan. Lalu diberitahukan orang kepada Heraklius. Heraklius bertanya kepada orang tersebut tentang orang-orang Arab yang lainnya, dikhitankah mereka ataukah tidak?” Dia menjawab; “Orang Arab itu dikhitan semuanya.” Heraklius berkata; ‘inilah raja ummat, sesungguhnya dia telah terlahir.” Kemudian Heraklius berkirim surat kepada seorang sahabatnya di Roma yang ilmunya setaraf dengan Heraklius (untuk menceritakan perihal kelahiran Nabi Muhammad shallallahu ‘alaihi wasallam). Sementara itu, ia meneruskan perjalanannya ke negeri Himsha, tetapi sebelum tiba di Himsha, balasan surat dari sahabatnya itu telah tiba terlebih dahulu. Sahabatnya itu menyetujui pendapat Heraklius bahwa Muhammad telah lahir dan bahwa beliau memang seorang Nabi. Heraklius lalu mengundang para pembesar Roma supaya datang ke tempatnya di Himsha, setelah semuanya hadir dalam majlisnya, Heraklius memerintahkan supaya mengunci semua pintu. Kemudian dia berkata; ‘Wahai bangsa Rum, maukah anda semua beroleh kemenangan dan kemajuan yang gilang gemilang, sedangkan kerajaan tetap utuh di tangan kita? Kalau mau, akuilah Muhammad sebagai Nabi!.” Mendengar ucapan itu, mereka lari bagaikan keledai liar, padahal semua pintu telah terkunci. Melihat keadaan yang demikian, Heraklius jadi putus harapan yang mereka akan beriman (percaya kepada kenabian Muhammad). Lalu diperintahkannya semuanya untuk kembali ke tempatnya masing-masing seraya berkata; “Sesungguhnya saya mengucapkan perkataan saya tadi hanyalah sekedar menguji keteguhan hati anda semua. Kini saya telah melihat keteguhan itu.” Lalu mereka sujud di hadapan Heraklius dan mereka senang kepadanya. Demikianlah akhir kisah Heraklius. HR. Bukhari.
Penjelasan Lafadz – Lafadz Hadits
هِرَقْلَ
Artinya “Heraklius”. Heraklius adalah seorang raja Romawi. Waktu itu negeri Syam berada di bawah kekuasaan kerajaannya dan ibu kotanya berada di kota Homs di negeri Syam. Namanya Heraklius dan julukannya adalah Kaisar sebagaimana raja Persia diberi gelar Kisra yang memerintah di negeri Iraq.
فِي رَكْبٍ
Artinya “saat ia berada di rombongan dagang Quraisy”. Yakni berada dalam sejumlah kelompok pedagang yang saat itu mereka berada di negeri Syam. Abu Sufyan bin Harb lah yang memimpin mereka dan waktu itu ia masih dalam keadaan musyrik. Ar-rakbu (الركب) itu adalah sekelompok penunggang, jama’nya dari ar-raakib. Mereka itu adalah para pemilik unta, sepuluh orang atau lebih. Pada waktu itu jumlah mereka ada tiga puluh orang.
فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَادَّ فِيهَا
Artinya “pada saat berlakunya perjanjian Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam”. Yakni pada waktu Perjanjian Hudaibiyah antara Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam dengan Abu Sufyan dan kaum musyrikin. Perjanjian itu terjadi pada tahun keenam Hijrah dan memiliki jangka waktu perjanjian selama sepuluh tahun, namun kaum musyrikin membatalkannya dan Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam memerangi mereka pada tahun ke delapan Hijrah serta membuka kota Makkah hingga manusia berbondong-bondong masuk agama Allah.
وَهُمْ بِإِيلِيَاءَ
Artinya “dan mereka ada di Iliya'”. Iliya’ adalah nama bagi kota Baitul Maqdis yang di dalamnya terdapat Masjid al-Aqsha. Dinamakan Iliya’ yang maknanya dalam bahasa Ibrani berarti Baitullah al-Muqaddas. Ketika Allah membebaskan Heraklius dari keburukan Kisra, ia berjalan ke Baitul Maqdis sebagai bentuk syukur kepada Allah atas yang demikian itu.
وَحَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ
Artinya “saat itu Heraklius bersama dengan para pembesar-pembesar Negeri Romawi”. Yakni Heraklius memanggil mereka ke majlisnya di negeri Homs. Di sekelilingnya saat itu terdapat para pembesar Romawi, para menteri, para Patricius, para cendekiawan, dan para rahib.
وَدَعَا بِتَرْجُمَانِهِ
Artinya “Ia berbicara (dengan mereka) melalui penerjemahnya”. Yakni seseorang yang menerjemahkan perkataan orang – orang Quraisy karena ia tidak mengetahui bahasa Arab.
أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا
Artinya “Siapa diantara kalian yang paling dekat hubungan keluarganya”. Yakni siapa diantara kalian yang merupakan kerabatnya orang yang mengklaim bahwasanya ia Rasulullah? Heraklius bertanya kepada mereka mengenai yang demikian itu karena karib kerabat itu lebih banyak tahu mengenai perkara seseorang daripada orang yang jauh.
فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا
Artinya “Abu Sufyan berkata; maka aku menjawab; ‘Aku””. Yakni akulah yang paling dekat dengannya secara nasab. Karena Abu Sufyan itu berasal dari Bani Abdu Manaf. Ia berkumpul dengan Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam dalam nasab karena kakek Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam yaitu Abdul Muthalib bin Hasyim bin Abdu Manaf, dan Abu Sufyan berasal dari Bani Abdu Manaf.
أَدْنُوهُ مِنِّي
Artinya “Dekatkanlah dia denganku”. Yakni dekatkanlah Abu Sufyan dariku, dan tempatkanlah orang – orang yang bersamanya di belakangnya. Yang demikian itu adalah kecerdikan Heraklius yang memang terkenal dengan kecerdikannya. Itu ia lakukan untuk mengetahui kejujuran Abu Sufyan dalam percakapannya, karena kalau ia berdusta mungkin saja itu ketahuan sebagai kedustaan dengan isyarat dari sahabat – sahabatnya meskipun dengan isyarat mata saja.
فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ
Artinya “Jika ia berdusta kepadaku maka kalian harus mendustakannya”. Yakni Heraklius berkata: Aku akan bertanya kepada orang yang ada dihadapanku ini beberapa pertanyaan, jika ia berdusta kepadaku dan berkata bertentangan dengan fakta yang ada, maka kabarkanlah kepadaku meski dengan isyarat saja.
أَنْ يَأْثِرُوا عَلَيَّ كَذِبًا لَكَذَبْتُ
Artinya “(kalau tidak) akibat tudingan pendusta yang akan mereka lontarkan kepadaku niscaya aku berdusta kepadanya”. Yakni jika tidak karena mereka akan mencatatku sebagai seorang pendusta, niscaya aku berdusta atas Muhammad. Akan tetapi ia takut kejelekannya terbuka di hadapan Raja Romawi. Maka ia pun tetap berkata jujur karena takut atas sahabat – sahabatnya.
لَتَجَشَّمْتُ لِقَاءَهُ
Artinya “tentu aku akan berusaha keras menemuinya”. Yakni aku akan menempuh kesusahan yang ada di jalan untuk menemuinya dan aku akan pergi menemuinya.
Di sini Raja Romawi bertanya sebelas pertanyaan kepada Abu Sufyan. Ia tidak menjawabnya dengan dusta kecuali pada satu permasalahan, ia mengemukakannya dengan isyarat tidak dengan pernyataan yang jelas. Pernyataannya itu adalah ketika Heraklius bertanya kepadanya: “Apakah dia pernah berlaku curang?” Abu Sufyan menjawab: “Tidak pernah. Ketika kami bergaul dengannya, dia tidak pernah melakukan itu”. Berkata Abu Sufyan: “Aku tidak mungkin menyampaikan selain ucapan seperti ini”. Ia menghendaki dengan ucapannya yang demikian itu: bahwasanya mungkin saja ia berlaku curang terhadap kami di masa perdamaian ini.
Berhenti Sejenak Pada Pertanyaan dan Jawabannya Yang Cermat
Adapun pertanyaan – pertanyaan yang ditanyakan oleh Heraklius kepada Abu Sufyan itu menunjukkan atas pengertian yang sangat mendalam dan pemahaman yang tajam. Mari kita perhatikan pertanyaan dan jawabannya itu:
1. Ia bertanya kepadanya: “Bagaimana kedudukan nasabnya ditengah-tengah kalian?” Aku jawab: “Dia adalah dari keturunan baik-baik”. Yakni ia dari kalangan orang – orang terhormat dari kami.
2. Tanyanya lagi: “Apakah ada orang lain yang pernah mengatakannya sebelum dia (mengklaim kenabian)?” Aku jawab: “Tidak ada”.
3. Tanyanya lagi: “Apakah bapak – bapaknya seorang raja?” Jawabku: “Bukan”.
4. Tanyanya lagi: “Apakah yang mengikuti dia orang-orang yang terpandang atau orang-orang yang lemah?” Jawabku: “Bahkan yang mengikutinya adalah orang-orang yang lemah”.
5. Tanyanya lagi: “Apakah bertambah pengikutnya atau berkurang?” Aku jawab: “Bertambah”.
6. Tanyanya lagi: “Apakah ada yang murtad disebabkan dongkol terhadap agamanya?” Aku jawab: “Tidak ada”. Yakni benci dan marah terhadap agama ini.
7. Tanyanya lagi: “Apakah kalian pernah mendapatinya berdusta sebelum dia menyampaikan apa yang dikatakannya itu?” (Yakni sebelum ia mengklaim kenabian itu) Aku jawab: “Tidak pernah”.
8. Tanyanya lagi: “Apakah dia pernah berlaku curang?” (Yakni ketika antara kalian dan dia ada perjanjian apakah ia berkhianat dalam perjanjiannya itu?) Aku jawab: “Tidak pernah. Ketika kami bergaul dengannya, dia tidak pernah melakukan itu”. (Yakni saat ini kami berada dalam perjanjian damai dengannya dan kami tidak tahu apa yang akan ia lakukan dengan perjanjian itu). Berkata Abu Sufyan: “Aku tidak mungkin menyampaikan selain ucapan seperti ini”. Ini adalah tipu muslihat dalam jawabannya yang disampaikannya kepada Heraklius. Ia maksudkan bahwa sekarang kami sedang dalam perjanjian dengannya, bisa saja ia berlaku khianat atau curang dalam perjanjian itu.
9. Tanyanya lagi: “Apakah kalian memeranginya?” Aku jawab: “Iya”.
10. Tanyanya lagi: “Bagaimana kesudahan perang tersebut?” Yakni apakah ia menang? Atau apakah kalian menang atasnya? Aku jawab: “Perang antara kami dan dia sangat banyak. Terkadang dia mengalahkan kami terkadang kami yang mengalahkan dia”. (Yakni bergantian menang dan kalah di Perang Badar dan Perang Uhud).
11. Tanyanya lagi: “Apa yang diperintahkannya kepada kalian?” Aku jawab: “Dia menyuruh kami; ‘Sembahlah Allah dengan tidak menyekutukannya dengan sesuatu apapun, dan tinggalkan apa yang dikatakan oleh nenek moyang kalian.’ Dia juga memerintahkan kami untuk menegakkan shalat, menunaikan zakat, berkata jujur, saling memaafkan dan menyambung silaturrahim”.
Inilah pertanyaan – pertanyaan yang ditanyakan oleh Raja Romawi kepada Abu Sufyan.
Jawaban – Jawaban Heraklius Raja Romawi
Sekarang kita perhatikan jawaban – jawaban atas hal itu dari Heraklius Raja Romawi.
1. Heraklius berkata kepada penerjemahnya: “Katakan kepadanya, bahwa aku telah bertanya kepadamu tentang keturunan orang itu, kamu ceritakan bahwa orang itu dari keturunan orang – orang terhormat. Begitu juga laki-laki itu dibangkitkan di tengah keturunan kaumnya.”
2. “Dan aku tanya kepadamu apakah pernah ada orang sebelumnya yang mengatakan seperti yang dikatakannya, kamu jawab tidak. Seandainya dikatakan ada orang sebelumnya yang mengatakannya tentu kuanggap orang ini meniru orang sebelumnya yang pernah mengatakan hal serupa.”
3. “Aku tanyakan juga kepadamu apakah bapaknya ada yang dari keturunan raja, maka kamu jawab tidak. Aku katakan seandainya bapaknya dari keturunan raja, tentu orang ini sedang menuntut kerajaan bapaknya.”
4. “Dan aku tanyakan juga kepadamu apakah kalian pernah mendapatkan dia berdusta sebelum dia menyampaikan apa yang dikatakannya, kamu menjawabnya tidak. Sungguh aku memahami, kalau kepada manusia saja dia tidak berani berdusta apalagi berdusta kepada Allah.” Yakni merupakan hal yang mustahil seseorang tidak berdusta kepada manusia namun dia berdusta atas nama Allah, karena dusta atas nama Allah itu termasuk jenis dusta yang paling besar sehingga ia mengklaim bahwa ia Rasulullah.
5. “Dan aku juga telah bertanya kepadamu, apakah yang mengikuti dia orang-orang yang terpandang atau orang-orang yang rendah?” Kamu menjawab orang-orang yang rendah yang mengikutinya. Memang mereka itulah yang menjadi para pengikut Rasul.”
6. “Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah bertambah pengikutnya atau berkurang, kamu menjawabnya bertambah. Dan memang begitulah perkara iman hingga menjadi sempurna.”
7. “Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah ada yang murtad disebabkan marah terhadap agamanya. Kamu menjawab tidak ada. Dan memang begitulah iman bila telah masuk tumbuh bersemi di dalam hati.” Ia memaksudkan bahwa ketika keimanan itu telah dinikmati manisnya oleh manusia, tidak mungkin seseorang itu akan keluar darinya. Apapun sebab – sebabnya dan apapun yang membujuk rayunya.
8. “Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah dia pernah berlaku curang, kamu jawab tidak pernah. Dan memang begitulah para Rasul tidak mungkin curang.”
9. “Dan aku juga sudah bertanya kepadamu apa yang diperintahkannya kepada kalian, kamu jawab dia memerintahkan kalian untuk menyembah Allah dengan tidak menyekutukannya dengan sesuatu apapun, dan melarang kalian menyembah berhala, dia juga memerintahkan kalian untuk menegakkan shalat, menunaikan zakat, berkata jujur, saling memaafkan dan menyambung silaturrahim.”
“Seandainya semua apa yang kamu katakan ini benar, pasti dia akan menguasai kerajaan yang ada di bawah kakiku ini. Sungguh aku tahu bahwa dia berasal dari luar (negeri ini) namun aku tidak menyangka bahwa ia berasal dari kalangan kalian, seandainya aku tahu jalan untuk bisa menemuinya, tentu aku akan berusaha keras menemuinya hingga bila aku sudah berada di sisinya pasti aku akan basuh kedua kakinya.”
Adakah yang lebih agung daripada pemahaman ini? Dan adakah yang lebih cerdas penarikan kesimpulannya?
Teks Surat Rasulullah Shallallahu ‘alaihi wasallam Kepada Heraklius Raja Romawi
Kemudian setelah itu Heraklius meminta surat Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam dan membacakannya:
“Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang. Dari Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya untuk Heraklius, Penguasa Romawi, Keselamatan bagi siapa yang mengikuti petunjuk. Adapun selanjutnya, aku mengajakmu dengan seruan Islam; masuk Islamlah kamu, maka kamu akan selamat, Allah akan memberi pahala kepadamu dua kali. Namun jika kamu berpaling, maka kamu menanggung dosa para petani, dan: Hai ahli kitab, marilah (berpegang) kepada suatu kalimat (ketetapan) yang tidak ada perselisihan antara kami dan kamu, bahwa tidak kita sembah kecuali Allah dan tidak kita persekutukan dia dengan sesuatupun dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain sebagai Rabb selain Allah”. Jika mereka berpaling, maka katakanlah kepada mereka: “Saksikanlah, bahwa kami adalah orang-orang yang berserah diri (kepada Allah).”
Abu Sufyan menuturkan: “Setelah Heraklius menyampaikan apa yang dikatakannya dan selesai membaca surat tersebut, terjadilah hiruk pikuk dan suara-suara ribut, sehingga mengusir kami. Aku berkata kepada teman-temanku setelah kami diusir keluar; “sungguh dia telah diajak kepada urusan Anak Abu Kabsyah. Heraklius mengkhawatirkan kerajaan Romawi.” Pada masa itupun aku juga khawatir bahwa Muhammad akan berjaya, sampai akhirnya (perasaan itu hilang setelah) Allah memasukkan aku ke dalam Islam.
Kemudian dia berkata; ‘Wahai bangsa Rum, maukah anda semua beroleh kemenangan dan kemajuan yang gilang gemilang, sedangkan kerajaan tetap utuh di tangan kita? Kalau mau, akuilah Muhammad sebagai Nabi!.” Mendengar ucapan itu, mereka lari bagaikan keledai liar, padahal semua pintu telah terkunci. Melihat keadaan yang demikian, Heraklius jadi putus harapan yang mereka akan beriman (percaya kepada kenabian Muhammad). Lalu diperintahkannya semuanya untuk kembali ke tempatnya masing-masing seraya berkata; “Sesungguhnya saya mengucapkan perkataan saya tadi hanyalah sekedar menguji keteguhan hati anda semua. Kini saya telah melihat keteguhan itu.” Lalu mereka sujud di hadapan Heraklius dan mereka senang kepadanya. Demikianlah akhir kisah Heraklius.
Penjelasan Lafadz – Lafadznya
إِثْمَ الْأَرِيسِيِّينَ
Artinya “dosa para petani”. Yakni jika engkau berpaling dari Islam, maka atasmu dosa – dosanya para petani karena para pengikut itu mengikuti agama para rajanya.
وَقَالُوا۟ رَبَّنَاۤ إِنَّاۤ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِیلَا۠
Dan mereka berkata, “Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami telah menaati para pemimpin dan para pembesar kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan (yang benar). QS. Al-Ahzab: 67.
كَثُرَ عِنْدَهُ الصَّخَبُ
Artinya “terjadilah hiruk pikuk”. Yakni banyak percakapan dan suara gaduh serta suara – suara meninggi dengan berbantah – bantahan.
أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ
Artinya “sungguh urusan Anak Abu Kabsyah telah menguasainya”. Yakni perkaranya Muhammad menjadi besar. Sesungguhnya mereka menisbatkannya kepada Abu Kabsyah karena ia lah ayahnya dari persusuan. Mereka memaksudkan mencela kuasa dan kedudukannya Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam.
إِنَّهُ يَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الْأَصْفَرِ
Artinya “Sesungguhnya ia menakut – nakuti Raja orang -orang berkulit kuning.” Yakni sesungguhnya Muhammad menakut – nakuti Raja Romawi dan para pembesarnya.
فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا
Artinya “aku masih yakin”. Yakni aku yakin dengan tampaknya agama Islam hingga Allah menerangkan dadaku bagi Islam sehingga aku masuk Islam. Radhiyallahu ‘anhu.
Faidah Hadits
1. Dalam hadits ini terdapat kelembutan pembicaraan dengan perkataan yang menunjukkan kepada penghormatan meskipun dengan orang non muslim sebagaimana dalam perkataan beliau: “untuk Heraklius, Penguasa Romawi”.
2. Hendaknya melunakkan perkataan bagi orang yang diseru kepada Islam sebagaimana firman Allah subhanahu wa ta’ala:
ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِیلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِ
“Serulah (manusia) kepada jalan Tuhanmu dengan hikmah dan pengajaran yang baik.” QS. An-Nahl: 125.
3. Sesungguhnya beliau tidak memulai salam terhadap orang kafir berdasarkan hadits:
لَا تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ
“Janganlah kalian mendahului orang-orang Yahudi dan Nasrani dengan beruluk salam”.
Hendaknya salam itu dibuat secara umum sebagaimana sabda beliau shallallahu ‘alaihi wasallam kepada Heraklius: “Keselamatan bagi siapa yang mengikuti petunjuk”.
4. Adanya larangan bepergian dengan membawa Al-Qur’an ke negeri musuh, larangan yang demikian itu dalam bentuk mushaf secara utuh, tidak demikian halnya bila satu atau dua ayat saja sebagaimana surat Rasul shallallahu ‘alaihi wasallam:
قُلۡ یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ تَعَالَوۡا۟ إِلَىٰ كَلِمَةࣲ سَوَاۤءِۭ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَیۡـࣰٔا وَلَا یَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابࣰا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡا۟ فَقُولُوا۟ ٱشۡهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Katakanlah (Muhammad), “Wahai Ahli Kitab! Marilah (kita) menuju kepada satu kalimat (pegangan) yang sama antara kami dan kamu, bahwa kita tidak menyembah selain Allah dan kita tidak mempersekutukan-Nya dengan sesuatu pun, dan bahwa kita tidak menjadikan satu sama lain tuhan-tuhan selain Allah. Jika mereka berpaling maka katakanlah (kepada mereka), “Saksikanlah, bahwa kami adalah orang Muslim.” QS. Ali Imran: 64.
5. Orang kafir itu diseru kepada Islam terlebih dahulu sebelum diperangi sebagaimana perbuatan Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam dalam mendakwahi para raja dan para penguasa. Dalam surat yang dikirimkan kepada mereka, beliau menyeru mereka kepada Islam.
6. Bolehnya orang yang berhadats dan orang kafir untuk menyentuh buku atau teks yang terdapat ayat Al-Qur’an di dalamnya. Seperti kitab – kitab syar’iyah, fiqih, dan kitab tafsir ketika di dalamnya terdapat ayat – ayat Al-Qur’an dan haram hukumnya menyentuh mushaf Al-Qur’an bagi selain orang yang suci.
7. Disukainya fasih dan ringkas dalam perkataan serta memeriksa potongan – potongan kata – kata yang terdapat dalam surat – menyurat. Sesungguhnya perkataan beliau shallallahu ‘alaihi wasallam: أَسْلِمْ تَسْلَمْ (masuk Islamlah kamu, maka kamu akan selamat) adalah paling ringkas dan sangat padat.
8. Disukai menuliskan (أَمَّا بَعْدُ-“adapun selanjutnya”) dalam buku, risalah – risalah, khutbah, dan makalah – makalah ilmiyah sebagaimana biasa dipraktikkan oleh para ahli ilmu.
9. Bahwasanya manusia itu memikul dosa para pengikutnya jika ia menjadi sebab bagi kesesatan mereka atau ia menghalangi sampainya hidayah kepada mereka. Berdasarkan sabda beliau shallallahu ‘alaihi wasallam:
فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الْأَرِيسِيِّينَ
“Jika kamu berpaling, maka kamu menanggung dosa para petani”.
Yakni para pengikut dari kalangan para petani.
10. Kejelekan dan keburukan dusta di setiap ummat dan di setiap agama. Oleh karena itu lah Heraklius berkata: “Sungguh aku memahami, kalau kepada manusia saja dia tidak berani berdusta apalagi berdusta kepada Allah.”
11. Bahwasanya kecintaan atas kepemimpinan itu dapat menghalangi manusia dari keimanan dan hidayah. Oleh karena itulah Heraklius enggan masuk ke dalam Islam karena tidak mau meninggalkan kerajaan setelah ia sendiri yakin terhadap kebenaran risalah Muhammad shallallahu ‘alaihi wasallam.
12. Bahwasanya dakwah kepada Islam itu wajib atas setiap kaum muslimin, penguasa kah atau rakyat biasa berdasarkan firman Allah ta’ala:
قُلۡ هَـٰذِهِۦ سَبِیلِیۤ أَدۡعُوۤا۟ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِیرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِیۖ وَسُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ وَمَاۤ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِینَ
Katakanlah (Muhammad), “Inilah jalanku, aku dan orang-orang yang mengikutiku mengajak (kamu) kepada Allah dengan yakin, Mahasuci Allah, dan aku tidak termasuk orang-orang musyrik.” QS. Yusuf: 108.
Peringatan Penting
Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam mengutus para utusan membawa surat kepada para pembesar dan para raja. Beliau menyeru mereka melalui surat itu untuk masuk ke dalam Islam. Di antara yang dikirimi surat tersebut adalah Heraklius Raja Romawi, Kisra Raja Persia, Penguasa Bushra, dan para raja serta para pembesar lainnya. Adapun Kisra, sungguh ia telah merobek – robek surat Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam. Maka Rasul shallallahu ‘alaihi wasallam pun berdoa agar Allah merobek – robeknya. Maka ia pun dibunuh oleh anaknya sendiri dan hilanglah kerajaannya. Adapun Heraklius sungguh ia yakin dengan kebenaran Rasul shallallahu ‘alaihi wasallam. Ia berkata dalam jawabannya kepada Abu Sufyan: “Seandainya semua apa yang kamu katakan ini benar, pasti dia akan menguasai kerajaan yang ada di bawah kakiku ini. Sungguh aku tahu bahwa dia berasal dari luar (negeri ini) namun aku tidak menyangka bahwa ia berasal dari kalangan kalian, seandainya aku tahu jalan untuk bisa menemuinya, tentu aku akan berusaha keras menemuinya hingga bila aku sudah berada di sisinya pasti aku akan basuh kedua kakinya.” Ini adalah pengakuan yang jelas darinya bahwasanya Rasul shallallahu ‘alaihi wasallam adalah benar Nabi akhir zaman. Heraklius itu adalah ahli kitab, mereka mengetahui dari kitab – kitab mereka bahwasanya akan ada Nabi yang diutus yang akan Allah jadikan sebagai penutup risalah samawiyah sebagaimana Allah ta’ala kabarkan:
ٱلَّذِینَ ءَاتَیۡنَـٰهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ یَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا یَعۡرِفُونَ أَبۡنَاۤءَهُمۡ
Orang-orang yang telah Kami beri Kitab (Taurat dan Injil) mengenalnya (Muhammad) seperti mereka mengenal anak-anak mereka sendiri. QS. Al-Baqarah: 146.
Akan tetapi kecintaan terhadap kerajaan dan kekuasaan menjadi rintangan antara dia dengan keimanan terhadap Penutup Para Nabi shallallahu ‘alaihi wasallam.
Wallahu ‘alam bi as-shawab.
Rujukan: Syarah al-Muyassar Li Shahih al-Bukhari oleh Syaikh Muhammad ‘Ali As-Shabuni.